Izdanja domaćih autora na ćirilici.
na više od
30 jezika…
Ton u boji…
prigodan poklon!
latinoameričkih pisaca
KNJIGE KOJE VOLITE
Donesite nam dve naše knjige
i na poklon dobijate magnet
KNJIGE KOJE VOLITE
Donesite nam dve naše knjige
i na poklon dobijate magnet
po zlu nego da te
ne pamte uopšte.“
prigodan poklon!
koji ćete voleti
špijunski roman
STALNOM popustu
od 15%
generala
Franka
Naši naslovi
U braku sa dilejom
655.00рсдČini mi se da je besmisleno živeti. I pitam se: „Zašto moje misli vrludaju?“
Jurila sam da završim školu, gimnaziju, fakultet. Postala sam profesor, postigla uspeh, počela da zarađujem; udala sam se, razvela, ponovo se udala, otvorila školu, zaradila novac, situirala se. Čemu žurba? Kao da su predamnom mete i kad pogodim jednu, jurim drugu, žurim, trčim. Onda zastanem i pogledam unazad. Godine su proletele. Ciljevi su ostvareni, a kuda ja idem? Našla sam jednu sedu u kosi, nisam je tražila, ali evo i druge. Kako dete raste, rastu i problemi. Pomislim na majku i oca, oni sede i čekaju Azraila. Je li svet nekakav hotel?
Kadkad, imati sve znači sve izgubiti. Kamo sreće da se život završio u toj jurnjavi dok sam imala potrebu da jurim za nečim. Mirne vode zaudaraju, a ja stalno kaskam.
Kako sam služio Žilu Visenteu
750.00рсдPred nama je četvrti napisan a treći na srpskom jeziku objavljen roman Žoaa Reiša, mladog portugalskog pisca, jednog od nosilaca novog narativa portugalske savremene književnosti. Uz, sada već i našoj publici, prepoznatljiv smisao za humor, sarkzam i burlesku, Reiš u ovoj knjizi ide korak dalje u odnosu na prethodne romane, oplemenjujući svoj stil elementima epistolarnog i pikarskog romana ali i uvodeći po prvi put u svoja dela istorijsku ličnost. Reč je o najvećem portugalskom dramaturgu i pesniku XV i XVI veka, Žilu Visenteu, oko čijeg lika se plete mnoštvo dogodovšina koje nam u prvom licu pripoveda njegov sluga (za razliku od gospodara, fiktivni lik), Anrike. Reiš je, u konačnom finalu romana, iskoristio brojne nepoznanice vezane za život Žila Visentea, (između ostalog i nejasne činjenice vezane za tačnu godinu i mesto njegove smrti), napravivši fiktivnu (ali ne i nemoguću) verziju Visenteovog konačnog časa. A dotle čitalac dolazi prolazeći kroz pravi lavirint živopisnih prostora, od lisabonskih pijaca i trgova, do osiromašenih kućeraka, krčmi i berbernica, probijajući se kroz mozaik likova i njihovih dijaloga koji su neretko ništa drugo do inteligentno nadmudrivanje.
Prateći autorov put trasiran njegovim pretohodnim romanima, PREVODIOČEVA VERENICA i RAZARANJE TIŠINE (oba u izdanju MAGNUSA, u okviru edicije RIO MAGNUS, u prevodu Jelene Žugić), ovde smo svedoci Reišovog književnog sazrevanja i novog izazova koji je sebi nametnuo – da, jezikom specifičnim za opisasnu epohu, otvoreno zapleše sa književnom veličinom kakav je bio Žil Visente, istovremeno se poigravajući ali i slaveći njegovo delo.
Proteza
750.00рсдNe kaže se slučajno da je Martin u evropsku književnost uneo duh „tarantizma“ pre pojave samog Tarantina, o čemu možda ponajbolje svedoči roman Proteza, po čijim je motivima u Španiji snimljen i igrani film. Radnja je smeštena u Barselonu, krajem 70-tih godina prošlog veka, gde nam pisac, kroz ogoljene likove, na brutalan način pripoveda priču o osveti, bez ikakvog ulepšavanja i bez bilo kakve želje da bilo ko od glavnih likova bude iole simpatičan čitaocu. Naprotiv, on nam ih servira onakve kakvi jesu, to je to, želeli mi to da prihvatimo ili ne.
Kreativno čitanje, Knez Wracharsky
Pred nama je zasigurno najbolji „crni roman“ napisan na španskom jeziku. Ovo je priča o nasilju, o nerazumnom, neshvatljivom, iracionalnom nasilju, koje sjedinjuje dva čoveka u svojevrsno „krvno bratstvo“ koje samo krvlju može biti raskinuto.
Diario Público
Sama
1,029.00рсдPriča o kraljevskom namešteniku Don Dijegu de Sami počinje 1790. u vreme kada službuje u dubokoj provinciji na tlu Latinske Amerike, odvojen od svoje supruge i njhove dece. Imenovanje koje je trebalo da bude tek kratak međukorak ka njegovom profesionalnom napredovanju i odlasku u Španiju, pretvara se u košmar čekanja iz kojeg očajnički želi da pobegne. Njegove ambicije i nadanja su u potpunom neskladu sa okolnostima u kojima se nalazi, što stvara frustracije i utiče na donošenje niza pogrešnih odluka. Nije li to slučaj sa svakim od nas?
Sin hiljadu ljudi
655.00рсдIako je u Maevom delu žensko prisustvo bitno, razjašnjeno i neophodno, u patrijarhalnoj tradiciji to nije tako. San o Bogu Ocu koji sâm stvara ljudsko muško stvorenje jednostavnim izgovaranjem božanske reči nad šakom gline, i koji potom stvara Evu iz jednog od njegovih rebara, opravdava jevrejsko-hrišćanske konvencije o pravima muškarca nad ženom, tvorca mužjaka nad stvorenom ženkom. Božanska muška moć se imitira kroz vekove: u hrišćanskom trojstvu, u alhemijskim ritualima koji rađaju homunkulusa (kako je kasnije tvrdio Geteov dr Faust), u kabalističkoj magiji koja daje život Golemu u Pragu XVIII veka, u delu doktora Frankenštajna koji čini da se rodi čudovište pribegavajući isključivo nauci, bez žene koja bi ga mogla začeti, a danas u elektronskom svetu koji omogućava stvaranje „dece” i virtuelnih prijatelja u imaginarnim porodičnim vezama Fejsbuka. Svim ovim patrijarhalnim fantazijama, Mae suprotstavlja još jednu plemenitiju i ostvarljiviju: fantaziju o „sinu hiljadu ljudi”, kako muškaraca tako i žena. Svi odgovaramo toj definiciji.
Alberto Mangel
Kljun u oku
655.00рсдU mraku i magli poslednje decenije dvadesetog veka, u mračnoj srpskoj provinciji zatičemo detektiva Svetislava Krvavca i od prve rečenice postajemo svedoci događaja u koje je upleten, a u koje smo, ako se već sećamo devedesetih, upleteni svi zajedno.
I potpuno je nebitno da li devedesete poznajete iz iskustva ili tek iz priče, svakako ste upleteni. Zvuči kao da nemate mnogo izbora. Izbora nema ni Svetislav Krvavac, najveći detektiv tog dela istočne Srbije, ali se, upleten do lakata, trudi da se izbori sa onim što ga je snašlo i sebi obezbedi, ako ništa drugo, onda makar – mogućnost izbora.
Kada bi ova knjiga mogla da se čuje, bila bi to plejlista nepovratno podešena na shuffle, a na njoj bi se nizale teške rokačine, opskurni narodnjaci, topot đonova i zvuk košave, dok iz off-a klize lenje deonice na saksofonu.
Kada bi ova knjiga mogla da miriše, zapljusnuo bi vas zadah močvare koju komešaju bure jeftinih parfema, laka za kosu i benzina koji se prodaje na ulici.
Kada bi ova knjiga bila film, bio bi to film sa glumcima koji stranice scenarija dobijaju ponekad na kašičicu, ponekad u talasima, ali ne od jednog, već od nekoliko scenarista. Zamislite da gospodin Duško Kovačević sedi za stolom, piše, odmah prosleđuje tekst glumcima, ali papire usput presreće zaludni Kventin Tarantino i potura ono što je on, sakriven u tami filmskog studija, zapisao. Na sve to, obojica (i Kovačević i Tarantino) imaju ozbiljnih problema sa nedisciplinovanim glumcima sklonim improvizacijama.
Ako biste želeli da gledate taj film, onda želite da pročitate ovaj roman.
Kreativno čitanje
Knez Wratcharsky
Tiranin Banderas
1,122.00рсдKultno delo jednog od najznačajnijih španskih pisaca XX veka, koje predstavlja klicu iz koje je kasnije nikao najznačajniji pravac razvoja latinoameričke književnosti uopšte. Ovo je prvi roman o diktaturi, kasnije toliko prisutnoj u Latinskoj Americi, roman koji je postao direktna inspiracija i Markesu za njegovu „Jesen patrijarha“ i Bastosu za „Ja, vrhovni“.
Valje-Inklan nam na njemu svojstven način, uz obilje lokalizama i uz pomoć specifičnog narativa, dočarava svu bahatost, drskost, glupost i surovost diktatora koji je prigrabio ne samo civilnu već i svešteničku, vojnu i sudsku vlast. Nešto što nam možda zvuči poznato.
RAZARANJE TIŠINE
Ples sa književnom veličinom
Politika Roman „Kako sam služio Žilu Visenteu“ Žoao Reiša (u izdanju „Magnusa“), četvrta je napisana, a treća na srpskom jeziku objavljena knjiga ovog mladog portugalskog pisca, jednog od nosilaca novog narativa portugalske savremene književnosti. Uz, sada već i našoj publici, prepoznatljiv smisao za humor, sarkazam i burlesku, Reiš u ovoj knjizi ide korak dalje u […]
Ogromno pismo u romanu
Novi Magazin Inteligentan humor, britka i živopisna satira, uspeli i originalni spojevi različitih književnih žanrova i registara, i njihov sliv u jedinstven i ubedljiv književni svet – svi ovi elementi izdvajaju Žoaa Reiša kao jednog od najuspešnijih i najoriginalnijih pisaca savremene portugalske književne scene. Njegov četvrti roman, epizodijski je strukturiran, bez čvrste kompozicije – Kako […]
Druga promocija knjige “Drvene Lutke” autora Đorđa Mitrovića
Toplicke vesti PROKUPLJE- Nakon sjajne prve promocije održane u Domu kulture u Prokuplju na zahtev čitalaca biće održana druga promocija knjige “Drvene Lutke” autora Đorđa Mitrovića. Promocija će biti održana u četvrtak, 7. marta od 18 h u amfiteatru Topličke akademije. Ovakav dogadjaj se ne propusta jer je autor svojim radom dokazao da se sve […]
Književnost bez ideoloških naočara
Dnevni list POLITIKA Izdavačke kuće „Radni sto”, „Vaganar” i „Magnus” vode čitaoce u nemačku, francusku i književnost španskog i portugalskog govornog područja Pojedini naši izdavači koji su se opredelili za objavljivanje inostranih autora, okreću se mahom ili u potpunosti određenim nacionalnim književnostima ili govornim područjima, najpre zbog toga što i sami govore ili prevode sa […]
Duh tarantizma u španskom romanu
Dnevni list POLITIKA Izdavačka kuća Magnus objavila je „Protezu”, klasičan krimi-roman čiji je autor poznati španski pisac Andreu Martin (1949, Barselona) koji se, u svojih više od stotinu dela, profilisao kao jedan od najznačajnijih španskih pisaca „crnog romana”. Radnja „spakovana” u filmske kadrove nosi čitaoca kroz krvlju na topljene stranice ove knjige, ne puštajući ga […]
Sanjaju li Bitlsi Magičnog?
Dnevni list DANAS KROZ ČETIRI POGLAVLJA „NEPODNOŠLJIVOG“ I BRDO SONGOVA BRITANSKOG BENDA BITLSI, ČIJIM NAZIVIMA AUTOR ZAPOČINJE VEĆINU SVOJIH „PRICA“, ČITAOCU SE NUDI DA ZARONI U SVET (NE)MOGUĆEG Ulazak u svet neponovljivog za Zorana Ćirića ne znači ništa drugo nego pomešati prošlo, buduće i izmišljeno, i sve to spakovati u knjigu Neponovljivo, koja bi se […]
Namenjeno „žrtvama čekanja“
Dnevni list DANAS Roman Sama Antonija di Benedeta, namenjen „žrtvama čekanja“ kako ga posvećuje autor, nedavno se pojavio u izdanju beogradskog RIO Magnus, u prevodu sa španskog Nataše Vasiljević. To je priča o kraljevskom namešteniku Don Dijegu de Sami, koja počinje 1790. u vreme kad službuje u dubokoj provinciji na tlu Latinske Amerike, odvojen od […]
Podcast Mi možemo sve
Projekat „Mi možemo sve“ informativno – edukativni podkast osoba sa invaliditetom finansijski je podržalo Ministarstvo za rad, zapošljavanje, boračka i socijalna pitanja, Sektor za zaštitu osoba sa invaliditetom. Posetili smo 66. Sajam knjiga u Beogradu i sreli se sa Đorđem Mitrovićem na štandu Magnus Puls-a. Razgovarali smo o njegovoj knjizi, biografiji „Drvene lutke“, koju je […]
Pobuna koja je „zaudarala na tamjan i spaljeno meso“
Piše: Kristofer Oten Kагоl Šviercevski bio je iskreni vernik. Poznatiji kao General Valter, ratno ime nadahnuto njegovim omiljenim pištoljem Valter РР, Šviercevski је роstao komunista kao mladi prognanik u Moskvi. Likovao je kad su boljševici preuzeli vlast 1917. i priključio se Crvenoj armiji da bi branio Revoluciju. Каd su роslеdnji reakcionari koji su pretili sovjetskom […]
Susret izdavača španske književnosti u Srbiji
Povodom obeležavanja Međunarodnog dana knjige i autorskih prava, Institut Servantes organizuje okrugli sto na kojem će se govoriti o prijemu književnosti izvorno pisane na španskom jeziku kod čitalačke publike u Srbiji, a sve u cilju boljeg razumevanja pozicije ovih književnosti na srpskom izdavačkom tržištu, njihovoj potražnji i prihvatanju od strane javnosti i kritike, kao i […]